「英語」カテゴリーアーカイブ

千の風

私のお墓の前で 泣かないでください。
そこに私はいません、眠ってなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています

Going My Way: 千の風になってで紹介されてたんだけど、確かにそういう場面で朗読されるとぐっとくるだろうな。

でも詩の訳ってこんな感じなのか知らん。英語のとはちょっと違ってる。
見れば分かるけど(声に出すともっと良く分かる)英語の方はすべてに韻を踏んでいてリズムもいい。訳の方は、まぁ、訳にそこまでは求められないけど、けっこう日本語向けに内容も修正してる。

そこで私の直訳風勝手訳:
続きを読む 千の風

英語の勉強法

最近、「聞き流すだけで英語が身につく」って宣伝をよく見るけど、そんなうまい話はないでしょ。
それとはまったく正反対の勉強法が On Off and Beyond の最近のエントリ「話せる・聞ける英語の勉強法」だ。
特に「3.教材」の穴埋めは私も大学の時にさんざん宿題でやらされたけど、そのおかげで自分のリスニングがずいぶん良くなったんじゃないかと思う。